| I would hardly call that mustard. | Я бы с трудом назвал этот цвет горчичным. |
| Unfortunately, I hardly speak any French. | К сожалению, я с трудом говорю на французском. |
| The weak can hardly compete and are eventually marginalized. | Слабым соревноваться удается с трудом, и в конечном итоге они оказываются выведенными из игры. |
| I can hardly believe it myself sometimes. | Иногда, я сам с трудом в это верю. |
| You have changed so much that I can hardly recognize you. | Ты так изменился, я тебя с трудом узнаю. |
| I am so tired that I can hardly walk. | Я так устала, что с трудом могу ходить. |
| I can hardly believe his story. | Я с трудом верю в его историю. |
| She hardly knew me at the end. | В конце жизни она с трудом меня узнавала. |
| I can hardly believe he's eight already. | Я с трудом могу поверить, что ему уже 8. |
| I can hardly drag junior along. | А в меня с трудом самый маленький влезет. |
| Some members became so successful they hardly fit in the benches. | Некоторые из членов гильдии так преуспели, что с трудом затягивают пояса. |
| I'm so woozy I can hardly think. | У меня слабость, я с трудом соображаю. |
| I'd hardly call it an arrest. | Я с трудом бы назвал это арестом. |
| How can we replicate something we hardly understand in ourselves? | Как мы можем создать копию того, что мы с трудом понимаем в нас же самих. |
| I once dated this incredibly beautiful woman who I could hardly stand being in the same room with. | Однажды я встречался с невероятно красивой женщиной, с которой я с трудом мог находиться в одной комнате. |
| I can hardly remember my name... | Я с трудом могу вспомнить своё имя... |
| I was hardly expecting good news. | Я с трудом ожидал хороших новостей. |
| We even called the doctor so hardly. | Мы даже доктора, вызвали с трудом. |
| I hardly recognized you in that beard. | Я с трудом узнал вас с этой бородой. |
| I can hardly bear that your sister lives... a few hours away. | Я с трудом мирюсь с мыслью, что твоя сестра живет... в нескольких часах от нас. |
| He's hardly even looked at her, his own daughter. | Он с трудом взглянул на неё, свою собственную дочь. |
| See me stand I can hardly walk | Видишь, как я, с трудом, хожу. |
| The woman can hardly pay her gas bill. | Эта женщина с трудом счета за газ оплачивает. |
| "Old times" was hardly more than a year ago for me. | "Старые времена" были с трудом больше, чем год для меня... |
| Well, I'd hardly call breaking the law romantic. | Ну, я с трудом бы назвал преступника романтиком. |